Las cosas que amamos … a veces no tienen sentido. Pero, ¿el amor tiene que tener sentido? No lo creo. Y estamos twinsanes después de todo … a veces nada tiene sentido. Por lo tanto, nos encanta el ceño fruncido. Lo amaaaamos. Tanto.
.
Al azar, ¿verdad? Pero son calientes y sexy y UNF. Y nadie lo hace mejor que Rob.
Es por eso que hemos cambiado (matado) un famoso poema de Neruda (que en su reposo fantasma en paz y no la caza de nosotros en nuestros sueños como una venganza) para crear un ..
Oda al ceño fruncido
one song, one man,
you are choral, gregarious,
at the least, you must be shared.
una canción, un hombre,
usted es coral, gregario,
por lo menos, debe ser compartida
At timesyou feed on mortalmemories;your wave carries usfrom tomb to tomb,stonecutter of icy sepulchers,and we weeptransitory tears;A veces
que se alimentan de mortal
memorias;
la ola que nos lleva
de tumba en tumba,
cantero de los sepulcros de hielo,
y lloramos
lágrimas transitorias;
yourgloriousspring dressis different,blood rises through the shoots,wind incites the day,nothing is leftof your immutable soul.(…)su
glorioso
vestido de primavera
es diferente,
la sangre se eleva a través de los brotes,
viento incita al día,
no queda nada
de tu alma inmutable.
(…)
But you are more than love,the fiery kiss,the heat of fire,more than the frown of life;you arethe community of man,translucency,chorus of discipline,abundance of flowers.Pero usted es más que amor,
el beso ardiente,
el calor del fuego,
más que el gesto de la vida;
es
la comunidad del hombre,
transparencia,
coro de la disciplina,
abundancia de flores.
I like on the table,when we’re speaking,the light of a faceof intelligent frown.Me gusta sobre la mesa,
cuando estamos hablando,
A la luz de un rostro
de fruncir el ceño inteligente.
Lick it,and remember in everydrop of gold,in every topaz eyes,in every wrinkle of brow,that autumn laboredto fill the beauty with frown;Lick it,
y recordar en todos los
gota de oro,
en todos los ojos de color topacio,
en cada arruga de la frente,
que trabajó el otoño
para completar la belleza con el ceño fruncido;
and in the ritual of his office,let the simple man rememberto think of the soil and of his duty,to propagate the canticle of the frown.y en el ritual de su cargo,
dejar que el hombre sencillo recordar
pensar en la tierra y de su deber,
para propagar el cántico del entrecejo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario